close

孔子收到美國「世界漢學國際研討會」的請柬,邀他在開幕典禮後作專題演講。孔子十分高興,準備先去印一盒名片。
 
文具店老闆見聖人來了,異常恭敬,問清楚名片要中英文對照,就對孔子說:「英文的一面,不知該怎麼稱呼?」
 
 
「不是有現成的
Confucius嗎?」孔子反問。
 
「那是外國人對您老的尊稱,
把『孔夫子』拉丁化的說法。」老闆笑笑說, 「您老不好意思自稱『孔夫子』吧?」  
 
「那倒是的。」孔子想到自己平常鼓吹謙虛之道,
不禁沉吟起來。「那,該怎麼印呢?」  
 


「杜甫昨天也來過,」老闆說。

 
「哦,他的名字怎麼印的?」孔子問。
   
 
先生本來要印Tu Fu,」老闆說,「我一聽表示不好,太像『豆腐』了。」  
 
杜先生說,「那就倒過來,叫
Fu Tu 好了。」
 
我說,「那更不行,簡直像『糊塗』!」
 
 
「那怎麼辦?」孔子問。
 
 
「後來我就對詩聖說:『您老不是字子美嗎?子美,子美
……有了!』  
 
杜甫說:『怎麼有了?』
 
 
我說:『杜子美,就叫
Jimmy Tu 吧!』」  
 
孔子笑起來,叫一聲「妙!
 
  
 


「其實韓愈也來過,」老闆又說。
   
 
「真的呀?」孔子更好奇了。
 
 
「他就印
Han Yu吧?」  
 
「本來他要這樣的,」老闆說。「我一聽又說不行,太像
Hang you 了。
 
韓老說,那『倒過來呢?』
   
 
我說,「
You hang ?那也不行。 不是『吊死你』就是『你去上吊吧』,太不雅了!」    
 
「那後來呢?」孔子問。
 
 
「後來呀,」老闆得意洋洋,「還是我想到韓老的故鄉,對他說:『您老不是 韓昌黎嗎?』他說『是呀』,

我說就印
Charlie Han 好了!」
 
「太好了,太好了!」孔子笑罷,
又皺起眉頭說,「他們都解決了,可是我到底怎麼印呢?」 


 
老闆想了一下,叫道,「有了!」

 
「怎麼樣?」孔子問。

 
「您老不是字仲尼嗎?」老闆笑道。
 
 
「對呀,」孔子滿臉期待。
 
 
老闆大聲道「而且還曾週遊列國
..是吧 !
 
那就印
..  

  
  


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

  "   JOHNNIE WALKER " 
    

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 timandkai 的頭像
    timandkai

    不列顛後花園

    timandkai 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()